
大寶伏藏TD2020ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་མགྱོགས་དབང་བསྐུར་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ཐུགས་ཆེན་དོང་སྤྲུགས། དབང་ཆོག
48-33-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་མགྱོགས་དབང་བསྐུར་ཐབས་བཞུགས་སོ། །ཐུགས་ཆེན་དོང་སྤྲུགས། དབང་ཆོག
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་མགྱོགས་དབང་བསྐུར་ཐབས་བཞུགས་སོ། །
48-33-1b
བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་མགྱོགས་དབང་བསྐུར་བ་ལ། རང་ཉིད་དབང་དང་ལྡན་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་གྱི་དྲོད་ཐོབ་པས། བུམ་གདན་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཁར་བུམ་པ་ཆས་ལྡན་བཅུད་ཀྱིས་བལྟམས་པ་ལ་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཡིས་བསྐོར་ཞིང་། བགེགས་གཏོར། ཁྲུས་ཆུ། གུལ་ཡུངས་རྡོར་དྲིལ་རྣམས་འདུ་བྱ། སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བུམ་སྒྲུབ་བཅས་སོང་ནས། ཁྲུས་ཆུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སློབ་མ་མདུན་དུ་བོས་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿས་བགེགས་བཀུག །ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། ཧཱུྃ༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སོགས། གུ་གུལ་བདུག །ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ། དྲག་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་མོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ནོད་དེ། གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ། །
48-33-2a
སྙམ་པའི་སྒོ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ལེགས་པར་གསན་འཚལ། ད་ལམ་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་རང་གཟུགས་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་གྲུབ་ནས། སློབ་མ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་མཎྜལ་ཕུལ་ནས། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཧོ༔ འཁོར་བ་སོགས། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ཡིད་ལ་དྲན་བཞིན་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་ཟློས་གྱིས། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དངོས༔ སོགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་གྱིས། ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་གདོད་ནས་སོགས་ནས། པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་དུ་གསལ༔ དེ་ཡི་གནས་གསུམ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2020《大悲观世音拔轮回速疾灌顶法》。
大悲观世音拔轮回，灌顶仪轨。
大悲观世音拔轮回速疾灌顶法。
顶礼具悲上师！
今于大悲观世音拔轮回之门，为具缘者赐予加持速疾灌顶。自身需具足灌顶资格，获得修持、念诵、三摩地之暖相。于莲花八瓣之坛城上，安放具足法器、充满精华之宝瓶，以五妙欲供品围绕。备妥驱魔朵玛、沐浴水、芥子、金刚杵、铃等。
如仪轨所载，行皈依、发心、供养、加持，自身作本尊瑜伽，修持瓶供。之后，以沐浴水，念诵『嗡 班扎 阿弥利达』等咒语加持。召请弟子至前方，持诵净除一切业障之咒语沐浴。以『让、扬、康』净化，『嗡 阿 吽』加持。以『嗡 萨瓦 维格南 安古夏 扎 吽』勾召魔障。以『嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦』等回向朵玛。吽！二取迷现之境等，燃香，撒白芥子，诵忿怒咒，驱除魔障，观修护轮。为使如虚空般无量无边的众生皆能获得圆满正等觉之果位，故需接受成熟灌顶，修持解脱窍诀。
如是发起殊胜菩提心，善谛听！
今此，为诸位灌顶，乃是三世诸佛之大悲化身，圣观世音拔轮回之灌顶。上师应行之事已圆满，弟子众等之本分，乃是献曼达。请献上或繁或简之曼达。
如是献曼达后，为祈请故，请复诵此句：『 ஹோ！轮回』等。如是祈请后，为令相续清净，忆念皈依、发心、七支供之词义，随之复诵。吽！自明根本三身之体性等。其后，为降临智慧尊之故，作如是观想：吽！显有轮涅，本初等，于莲月座上明观。

【English Translation】
The Swift Empowerment Method of Great Compassionate One, Uprooting Samsara, from the Great Treasure Collection TD2020.
Great Compassionate One, Uprooting Samsara. Empowerment Ritual.
The Swift Empowerment Method of Great Compassionate One, Uprooting Samsara.
Homage to the compassionate Lama!
Here, through the Great Compassionate One, Uprooting Samsara, I will bestow a swift blessing empowerment upon the fortunate ones. The self, possessing empowerment and having obtained the warmth of recitation, practice, and samadhi, should place a fully equipped vase filled with essence on an eight-petaled lotus seat. Surround it with the five desirable objects. Prepare the obstacle-repelling torma, bathwater, mustard seeds, vajra, and bell.
Following the sadhana, perform refuge, bodhicitta, offerings, and blessings. Accomplish the yoga of oneself as the deity and the vase practice. Then, bless the bathwater by reciting 'Om Vajra Amrita' etc. Summon the disciples to the front and bathe them while reciting the mantra for all actions. Purify with 'Ram Yam Kham'. Bless with 'Om Ah Hum'. Summon the obstacles with 'Om Sarva Vighnan Ankusha JAH'. Dedicate the torma with 'Om Sarva Vighnan Nama Sarva' etc. HUM! The illusion of dualistic appearance, etc. Burn gugul incense. Scatter white mustard seeds. Utter wrathful mantras and dispel obstacles. Meditate on the protective circle. May all sentient beings, as vast as the sky, attain the state of perfect Buddhahood. For that purpose, receive the ripening empowerment and practice the liberating instructions.
Generate the mind of enlightenment with this intention and listen well!
Now, here, the empowerment of the Great Compassionate One, Avalokiteshvara, Uprooting Samsara, is the embodiment of the compassion of all the Buddhas of the three times. The actions appropriate for the master have been completed. It is the disciples' turn to offer the mandala. Please offer the mandala, either elaborate or concise.
After offering the mandala in this way, recite the following prayer: HO! Samsara, etc. After praying in this way, purify the mindstream by taking refuge and generating bodhicitta. Recite the seven-branch prayer while keeping its meaning in mind. HUM! The essence of self-awareness, the three roots, etc. Then, for the purpose of invoking the wisdom being, visualize as follows: HUM! Appearances and existence, samsara and nirvana, from the very beginning, etc. Clearly visualize on a lotus and moon seat.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསལ་བ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་
48-33-2b
པར་སྒོམས། ཞེས་དམིགས་པ་ཕོགས། སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོ་བསྒྲག་དབྱངས་དང་བཅས་པས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤར་ཕྱོགས་པོ་ཏ་ལ་སོགས་ནས། བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཡེ་ཤེས་པ་དེ་དག་མི་ཉམས་ཤིང་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་བཀོད། དེ་ནས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་གྱིས། བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། བུམ་པ་གང་། མ་ཤོང་བའི་ཚུལ་དུ་ཁ་ནས་ལུད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་བབ་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག །འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྣམས་ཐོབ་བྱུང་སྙམ་པའི་མོས་འདུན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གྱིས། ཧྲཱི༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་དུ་ཐུགས་རྗེ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ ཆུ་ནི་ཡེ་
48-33-3a
ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཕྲོ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ངག་ལ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྲ་སྐད་ཡི་གེ་དྲུག་མར་གྱུར༔ ཡིད་ལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཕྱི་ཡི་ནད་གདོན་ཀུན་སེལ་ཞིང་༔ ནང་གི་ཉོན་མོངས་ཀུན་སྦྱོངས་ཤིག༔ གསང་བའི་རྣམ་རྟོག་བདུད་ཚོགས་ཐུལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ འབྲེལ་ཚད་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བི་པུ་ལ་སོགས། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཀོད་ཅིང་བུམ་ཆུ་བླུད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་སོགས། ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བར་བྱ། དེ་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་དབང་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་བ་དང་། ཁྱད་པར་ལུས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་རྟག་ཏུ་བསྒོམས་ཤིང་། ངག་ཡི་གེ་དྲུག་པ་རྒྱུན་
48-33-3b
དུ་བཟླ་བ། སེམས་བྱམས་སྙིང་རྗེ་དང་མི་འབྲལ་བ་བྱ་སྙམ་པའི་སྒོ་ནས་ཁས་ལེན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་གྱིས། གཙོ་བོས་ཇི་ལ

【现代汉语翻译】
观想从嗡（Oṃ，唵，种子字，身）、阿（Āḥ，阿，种子字，语）、吽（Hūṃ，吽，种子字，意）中，光明照耀，从自性之处迎请如观修般的不可思议的智慧尊众，融入你们自身。
这样进行观想。伴随着焚香、乐器和歌唱，念诵：吽 舍（Hūṃ Hrīḥ，吽 舍，种子字，无意义）。从东方普陀拉等地，祈请降临！嗡 嘛呢 贝美 吽 舍（Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ，唵 嘛呢 叭咪 吽 舍，六字真言）。嘉纳 阿贝 舍亚 阿 阿（Jñāna ābeśaya ā āḥ，智慧进入，啊 啊）。愿这些智慧尊众永不衰退，直至菩提！在头顶安立金刚杵。
之后，为了灌顶和加持的真实意义，进行如下观想：在具足一切特征的宝瓶之中，于甘露之海上，莲花和月亮座垫之上，端坐着大慈大悲观世音菩萨拔济轮回之身，从其身中降下甘露之流，充满宝瓶，甚至从瓶口溢出，从你们的头顶降下，充满全身，净化身语意的疾病、邪魔和罪障。生起这样的虔诚之心：获得圣观世音菩萨拔济轮回之身、语、意的灌顶。
舍（Hrīḥ，舍，种子字，无意义）！宝瓶乃珍宝宫殿，其中安住慈悲观世音，拔济轮回之坛城尊众安住。水乃智慧甘露之流，身语意之手印放射，为从轮回中拔济，为有缘之子灌顶。以身灌顶，成为大悲尊之身。以语灌顶，音声化为六字真言。以意灌顶，愿证悟空性与悲心。遣除外在疾病与邪魔，净化内在烦恼。调伏秘密分别念之魔众，增长寿命、福德与智慧。加持一切有缘众生解脱。嗡 嘛呢 贝美 吽 舍（Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ，唵 嘛呢 叭咪 吽 舍，六字真言）。嗡 维普拉等。嘎雅 瓦嘎  चित्त 萨瓦 阿比辛恰 嗡 阿 吽 舍（Kāya vāka citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，身语意一切灌顶 嗡 阿 吽 舍）。将宝瓶置于头顶，倾倒宝瓶之水。
吽 舍（Hūṃ Hrīḥ，吽 舍，种子字，无意义）！加持如云般汇聚等。愿天神吉祥！念诵吉祥之语，并撒花。如此，你们已圆满获得大慈大悲观世音菩萨拔济轮回之灌顶，因此要如法守护根本和支分的誓言。特别是，要常常观修自身为大悲尊，口中不断念诵六字真言，心中不离慈悲。以这样的方式承诺，并跟随主尊复诵：主尊如何……

【English Translation】
Visualize that from Oṃ Āḥ Hūṃ (Oṃ Āḥ Hūṃ, seed syllables, body, speech, and mind), light radiates, and from the state of self-nature, countless wisdom beings, like those meditated upon, are invited and dissolve into yourselves.
Meditate in this way. Accompanied by incense burning, music, and chanting, recite: Hūṃ Hrīḥ (Hūṃ Hrīḥ, seed syllables, meaningless). From the eastern Potala and other places, please bestow the empowerment! Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ, six-syllable mantra). Jñāna ābeśaya ā āḥ (Jñāna ābeśaya ā āḥ, wisdom enter, ah ah). May these wisdom beings never diminish and remain steadfast until enlightenment! Place the vajra on the crown of the head.
Then, for the actual meaning of empowerment and blessing, visualize as follows: Within a vase complete with all characteristics, upon an ocean of nectar, on a lotus and moon cushion, sits the Great Compassionate Avalokiteśvara, the One Who Empties the Depths of Saṃsāra, from whose body a stream of nectar descends, filling the vase, overflowing from its mouth, descending from the crown of your heads, filling your entire bodies, purifying all diseases, evil spirits, sins, and obscurations of body, speech, and mind. Generate the single-pointed devotion that you have received the empowerments of the body, speech, and mind of the Noble Great Compassionate Avalokiteśvara, the One Who Empties the Depths of Saṃsāra.
Hrīḥ (Hrīḥ, seed syllable, meaningless)! The vase is a precious celestial mansion, within which dwells the Compassionate Avalokiteśvara, the assembly of deities who empty the depths of saṃsāra reside. The water is a stream of wisdom nectar, the mudras of body, speech, and mind radiate, for the sake of emptying the depths of saṃsāra, the empowerment is bestowed upon the fortunate child. By empowering the body, may you become the body of the Great Compassionate One. By empowering the speech, may the sound become the six-syllable mantra. By empowering the mind, may you realize emptiness and compassion. May it dispel all outer diseases and evil spirits, and purify all inner afflictions. Subdue the hosts of demons of secret thoughts, increase life, merit, and wisdom. Bless all those connected to be liberated. Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ (Oṃ Maṇi Padme Hūṃ Hrīḥ, six-syllable mantra). Oṃ Vipula, etc. Kāya vāka citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ (Kāya vāka citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, body speech mind all empower oṃ āḥ hūṃ hrīḥ). Place the vase on the crown of the head and pour the vase water.
Hūṃ Hrīḥ (Hūṃ Hrīḥ, seed syllables, meaningless)! Blessings gather like clouds, etc. May there be auspiciousness of the deities! Recite auspicious words and scatter flowers. Thus, you have perfectly received the empowerment of the Great Compassionate Avalokiteśvara, the One Who Empties the Depths of Saṃsāra, therefore, uphold the root and branch vows properly. In particular, always meditate on your body as the Great Compassionate One, constantly recite the six-syllable mantra, and never be separated from love and compassion in your mind. Commit in this way and repeat after the main deity: How the main deity...

--------------------------------------------------------------------------------

ྟར་སོགས། དེ་ལྟར་ཐོབ་པའི་བཀའ་དྲིན་གཏང་རག་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། མཎྜལ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་དག་ལ་བརྟེན་ཏེ་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་རང་གཞན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབས་ཤིག །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས། སློབ་མ་རྣམས་སོ་སོར་གྱེས། རྗེས་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་གཤེགས་བསྡུ། ལྡང་བ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་བྱ། ཞེས་པ་འདི་ནི་གནས་མདོ་བླ་མ་ཆོས་གྲགས་དཔལ་བཟང་གིས་བསྐུལ་མ་མཛད་ངོར། མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཐུན་མཚམས་སུ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ལྔ་རིག་སྨྲ་བ་བླ་མ་པདྨ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
如此等等。为了报答如此获得的恩德，献上曼荼罗。献上或繁或简的曼荼罗。依靠这些，通过圣观世音菩萨（འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།）之门，广大利益自他。以此功德等等。学生们各自离开。之后进行供养赞颂，本尊迎请收摄。起立，回向、发愿、吉祥等。这段文字是应内邬上师法称吉祥（གནས་མདོ་བླ་མ་ཆོས་གྲགས་དཔལ་བཟང་།）的劝请，秋吉林巴（མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།）在座间所写，记录者是精通五明的上师贝玛罗哲（བླ་མ་པདྨ་བློ་གྲོས།）。萨瓦芒嘎拉（སརྦ་མངྒ་ལཾ།， सर्व मङ्गलम्，sarva maṅgalam，一切吉祥）。
 

【English Translation】
Thus and so on. To repay the kindness received in this way, offer a mandala. Offer a mandala, either elaborate or concise. Relying on these, through the door of the noble Avalokiteśvara (འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།), accomplish vast benefit for yourself and others. By this merit, and so on. The students depart separately. Afterwards, perform offering and praise, the deity is invited and dissolved. Stand up, dedicate, make aspirations, and auspiciousness, etc. This text was written during a session by Chokgyur Lingpa (མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།) at the urging of Neydo Lama Chokdrak Palzang (གནས་མདོ་བླ་མ་ཆོས་གྲགས་དཔལ་བཟང་།). The scribe was Lama Pema Lodrö (བླ་མ་པདྨ་བློ་གྲོས།), who speaks of the five sciences. Sarva Mangalam (སརྦ་མངྒ་ལཾ།， सर्व मङ्गलम्，sarva maṅgalam, May all be auspicious!).
 

--------------------------------------------------------------------------------

